krankhafte Veränderung eines Organs - translation to English
DICLIB.COM
AI-based language tools
Enter a word or phrase in any language 👆
Language:     

Translation and analysis of words by artificial intelligence

On this page you can get a detailed analysis of a word or phrase, produced by the best artificial intelligence technology to date:

  • how the word is used
  • frequency of use
  • it is used more often in oral or written speech
  • word translation options
  • usage examples (several phrases with translation)
  • etymology

krankhafte Veränderung eines Organs - translation to English

AUTOBIOGRAPHY OF HEINZ GUDERIAN
Erinnerungen eines Soldaten (book); Erinnerungen eines Soldaten

lesion      
n. Wunde; krankhafte Veränderung eines Organs
vital organ         
  • The [[liver]] and [[gallbladder]] of a [[sheep]]
  • Relationship of major animal lineages with indication of how long ago these animals shared a common ancestor. On the left, important organs are shown, which allows us to determine how long ago these may have evolved.
  • Human viscera
COLLECTION OF TISSUES WITH SIMILAR FUNCTIONS
Viscus; Internal organ; Hollow organ; Visceral organ; Organs; Visceral; Vital organ; Internal organs; Organic system; Viscera; Vicera; Vital organs; Plant organs; Innervation of viscera; Innervation of the viscera; Viscera innervation; Visceral innervation; Pelvic viscera; Thoracic viscera; Visceras; Thoracic visceras; Plant organ; Abdominal viscus; Visceral organs; Organomics; Organs (anatomy); Organ (anatomy); Solid organ
lebenswichtiges Organ
krankhafte Veränderung eines Organs      
change in functioning or texture of organs caused by disease, lesion

Definition

mouth organ
¦ noun a harmonica.

Wikipedia

Panzer Leader (book)

Panzer Leader (German: Erinnerungen eines Soldaten, literally "Memories of a Soldier") is an autobiography by Heinz Guderian. The book, written during his imprisonment by the Allies after the war, describes Guderian's service in the Panzer arm of the Heer before and during World War II.

The most prominent English language version is the 1952 translation by Constantine Fitzgibbon, with a foreword by B. H. Liddell Hart. The Da Capo Press editions have an additional introduction by Kenneth Macksey.